> Répertoire

Le Répertoire offre un relevé rapide des traductions latines d’œuvres vernaculaires, classées en :

- œuvres dont l’auteur d’origine est connu,

- œuvres dont l’auteur d’origine est "anonyme".

 

Ce relevé a été établi à partir du dépouillement des articles suivants :

 

* W. LEONARD GRANT, « European Vernacular Works in Latin Translation », dans Studies in the Renaissance, t. 1 (1954), p. 120-156.

 

* André VERNET, « Les traductions latines d’œuvres en langues vernaculaires au Moyen Âge », dans Traductions et traducteurs. Colloque international du CNRS, Paris, 26-28 mai 1986, Paris, 1989, p. 225-241.

 

* Laurent BRUN, Frédéric DUVAL, Françoise FERY-HUE et Christine GADRAT, « Vers un inventaire informatisé des traductions latines d’œuvres vernaculaires », dans Scriptorium, t. 59 (2005), fasc. 1, p. 90-108.

 

À ce premier dépouillement viennent s’ajouter les trouvailles manuscrites, imprimées ou simplement bibliographiques des uns et des autres. Le relevé indique au minimum le titre de l’œuvre vernaculaire d’origine, la mention ou le titre de sa traduction latine, des références bibliographiques et la mention du "découvreur" (ses initiales) de la traduction latine.

Un losange rouge signale les œuvres vernaculaires médiévales traduites au Moyen Âge ou à la Renaissance.

 

1. Corpus des auteurs connus

 

2. Corpus des textes anonymes


Liste de brèves


Docta interpretatio in latinum sermonem

Docta interpretatio in latinum sermonem "Traductions savantes vers le latin" : colloque organisé à l’ ENSSIB les 22 et 23 novembre 2013


Parution récente

Vient de paraître :
Traduire de vernaculaire en latin au Moyen Age et à la Renaissance. Méthodes et finalités. Études réunies par Françoise Fery-Hue, Paris, École des Chartes, 2013, 342 pages (Études et rencontres de l’École des chartes, 42). ISBN 978-2-35723-035-4 - Prix France : 32€


The Medieval Translator 2013

Consacré à la traduction au sens le plus large, le récent colloque du Medieval Translator à Louvain du 8 au 12 juillet 2013 :
The Medieval Translator 2013 / The Cardiff Conference on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages
"Translation and Authority - Authorities in Translation"
fournit de nouvelles contributions sur les traductions de vernaculaire en latin et sur l’apprentissage des langues vernaculaires à l’aide du latin


Une publication récente

Nikolaus Thurn, Neulatein und Volkssprachen. Beispiele für die Rezeption neusprachlicher Literatur durch die lateinische Dichtung Europas im 15.-16. Jh., München, Wilhelm Fink, 510 p. (Humanistische Bibliothek, Texte und Abhandlungen, 61).