> Le groupe Tradlat > Membres > Laurent BRUN

Professeur adjoint au département de français de l’Université d’Ottawa, Laurent Brun travaille surtout sur la littérature française des 14e et 15e siècles, en particulier sur les traductions ainsi que sur les ouvrages historiographiques et didactiques. Il dirige avec Mattia Cavagna l’édition critique intégrale du Miroir historial de Jean de Vignay, à paraître dans la collection de la Société des anciens textes français.

Co-responsable du Laboratoire de français ancien (Université d’Ottawa)

Directeur et coordonnateur du projet Archives de littérature du Moyen Âge (ARLIMA).

Dernières publications :
- avec Mattia Cavagna, "Pour une édition du Miroir historial de Jean de
Vignay’’, Romania, 124, 2006, p. 378-428.
- avec Mattia Cavagna, "Das Speculum historiale und seine französische Übersetzung durch Jean de Vignay’’, in Britta Bussmann, Albrecht Hausmann, Annelie Kreft & Cornelia Logemann (éd.), Übertragungen : Formen und Konzepte von Reproduktion in Mittelalter und Früher Neuzeit, Berlin-New York, Walter de Gruyter (Trends in Medieval Philology, 5), 2005, p. 279–302.
- "La voix du fabuliste médiéval à travers les isopets", PRISMA, 20, 2004, p. 23–40.

Curriculum vitae plus détaillé sur le site du département.


Liste de brèves


Docta interpretatio in latinum sermonem

Docta interpretatio in latinum sermonem "Traductions savantes vers le latin" : colloque organisé à l’ ENSSIB les 22 et 23 novembre 2013


Parution récente

Vient de paraître :
Traduire de vernaculaire en latin au Moyen Age et à la Renaissance. Méthodes et finalités. Études réunies par Françoise Fery-Hue, Paris, École des Chartes, 2013, 342 pages (Études et rencontres de l’École des chartes, 42). ISBN 978-2-35723-035-4 - Prix France : 32€


The Medieval Translator 2013

Consacré à la traduction au sens le plus large, le récent colloque du Medieval Translator à Louvain du 8 au 12 juillet 2013 :
The Medieval Translator 2013 / The Cardiff Conference on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages
"Translation and Authority - Authorities in Translation"
fournit de nouvelles contributions sur les traductions de vernaculaire en latin et sur l’apprentissage des langues vernaculaires à l’aide du latin


Une publication récente

Nikolaus Thurn, Neulatein und Volkssprachen. Beispiele für die Rezeption neusprachlicher Literatur durch die lateinische Dichtung Europas im 15.-16. Jh., München, Wilhelm Fink, 510 p. (Humanistische Bibliothek, Texte und Abhandlungen, 61).