> Site map

Welcome :

[The Latin translations from vernacular works->../spip.php?article17]

The Tradlat group

- [The Tradlat group->../spip.php?article18]

- Members

 

Research publications

- Articles

- News

 

[Search BUDE->../spip.php?article21]

 

[Repertorium->../spip.php?article22]

- [Corpus of known authors->../spip.php?rubrique28]

- [Corpus of anonymous texts->../spip.php?rubrique29]

 

Links

- [ARLIMA->../spip.php?article23]

- [Lexilogos->../spip.php?article24]

- [BUDE->../spip.php?article56]

 

[Site map->../spip.php?article25]

 

[Contact->../spip.php?article37]

 

web-site : Société Infotique ; logo : Virgile Santa Eugenia ; upload : 2017/10/12.


Liste de brèves


Docta interpretatio in latinum sermonem

Docta interpretatio in latinum sermonem "Traductions savantes vers le latin" : colloque organisé à l’ ENSSIB les 22 et 23 novembre 2013


Parution récente

Vient de paraître :
Traduire de vernaculaire en latin au Moyen Age et à la Renaissance. Méthodes et finalités. Études réunies par Françoise Fery-Hue, Paris, École des Chartes, 2013, 342 pages (Études et rencontres de l’École des chartes, 42). ISBN 978-2-35723-035-4 - Prix France : 32€


The Medieval Translator 2013

Consacré à la traduction au sens le plus large, le récent colloque du Medieval Translator à Louvain du 8 au 12 juillet 2013 :
The Medieval Translator 2013 / The Cardiff Conference on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages
"Translation and Authority - Authorities in Translation"
fournit de nouvelles contributions sur les traductions de vernaculaire en latin et sur l’apprentissage des langues vernaculaires à l’aide du latin


Une publication récente

Nikolaus Thurn, Neulatein und Volkssprachen. Beispiele für die Rezeption neusprachlicher Literatur durch die lateinische Dichtung Europas im 15.-16. Jh., München, Wilhelm Fink, 510 p. (Humanistische Bibliothek, Texte und Abhandlungen, 61).